when it comes to the last one.
Ó is not a specific sound. It's historical "o" which changed its pronounciation to "u".
Ć exists also separately from i, for example in words like ćma (a moth), ćpać (to use drugs), etc.
Hypocrisy - you have them too (from your sentence: "ś" + "ę" + "ą" + "ć" + "ż") and IN ADDITION to them, you use all the CZs, SZs, RZs etc.
But they are for another sounds, such, which don't exist in czech anymore (nasal ę, ą

. I don't know if you guys have ć or ź, they are distinct sounds.
Also, ś looks nicer than
Written Polish looks like a mess, just compare your translated sentence with the same sentence written in Czech or Polish: Czech/Slovak are shorter, more compact, don't use so many crazy letters and are much easier to read for non-Polish.
You don't use so many "crazy letters" simply because you don't have so many sounds as we do. Czech script is shorter? Perhaps. I don't see it as a great advantage.
I'm not sure if czech is easier to read for non-polish. Perhaps if they use the same diacritic signs. Again, polish is simply more complicated than czech.
What I consider funny is that Poles are generally more nationalistic and obsessed with their own culture, but they happily use tons of foreign words which look silly in a Slavic language.
it proves that Czechs are in fact more nationalistic than Poles. Poles weren't so insecure that they had to make up silly words to boost our national self-confidence.
Explains why spoken Polish is so wierd - a lot of soft syllables combined with foreign words which simply don't fit in.
they don't fit for you, for me or for foreigners they do. And it actually means polish would be easier to read for a foreigner.
Slovaks were closer to Czechs even at the beginning of the XX century...
But of course, at least the dialects that became the base for slovak language, but it doesn't change the fact that it's close enough to polish to get polonised easily.
This is why Polish seems to me like this, you use a lot more soft syllables
then, probably, you Czechs must suffer from a dialectal change of speach, called mazurzenie, which is pronouncing s instead of sz, c instead of cz etc...
In fact, slovakian / czech seems harsh because of it.